一套比较实用的Respelling系统(北美口音)

商务英语
Post Reply
Admin
Advanced Member
Posts: 89
Joined: May 13th, 2004, 11:56 am

Post by Admin »

<span style='color:green'>转载自DRL论坛的lefuzzbox</span>

<span style='color:green'>什么是Respelling?</span>
重拼(Respelling)其实并不是什么陌生的东西,大家熟悉的“国际标准音标”其实就是一套非常完整的Respelling系统。其目的在于“用具有代表性的拼写组合或符号,来表示单词的读音”。

在介绍这套系统之前,先借这个机会说一些不太相关,但却很重要,甚至有些吓人的事实:

1,国际标准音标(IPA),介绍得是一种所谓“Received Pronunciation”。什么意思,就是说这个读音系统可以做到一种“广泛可识别”的程度,最初基于英国上等社会发音,而非什么标准发音。这下明白为啥很多外国人说话自己学不来,更听不懂了吧!

100年前发明出来,起初是给英语教师“近似标准化”自己读音,以便来教授学生的工具。有些人将其作为British Accent的基础,这样是不准确的,因为大英帝国本土虽小,但也包含了北爱,苏格兰,维尔士等一些地方,口音差别很大,而且许多地方的发音更能反应拼写和古英语特点。所以IPA是一种近似标准化的英格兰发音的标注工具。

多数英语学习者,由于接受的都是”正规“教育,都有非常好的语音知识,这在开始的时候是非常必要的基础,但学到后面,到了需要强化口语,发音和听力的时候,却会造成影响。所以各位在学习的过程中要自己掌握尺度,在必要的时候尽量控制IPA语音知识对于自己的影响,不要拿单词去对应音标表,仔细体会native speaker的发音,仔细分辨音,找到一个贴近自己发音特点的dialect发展口音。目前大陆和台湾都是偏北美口音,这也许也不是件坏事儿,北美口音经过多年多民族口音的磨合已经形成了比较容易学习的特点。只是一个建议,大家根据自己的情况决定。

2,英语是母语的人多数都是看不懂音标的,对于他们来说一个单词能写出来就能读出来,这也就是为什么很多给母语人群的字典或书籍,只有少部分不规则单词才有读音标志。英语虽然没有法语发音系统那么标准(法语字典基本没有音标),但每个字母在一个单词中的特 定位置读音都可以有自己的规则,同时这也解释了很多外来词汇,特别地名和人名的英语读音和该词本语的发音相去甚远,因为说英语的人会根据自己语言的发音特点来读。

3,卖掉你手上所有中文版词典和单词书!当达到可以脱离中文教材的时候一定要将这些误导读物甩掉,特别是词汇方面,用另一种语言的词汇来解释另一个语言的词汇,简直是可笑。尤其当你达到能脱离中文教材的程度,你所关心的词汇也是中高级词汇,一两句话可能都解释不了,更不要说一两个词了。而且国内 出版物中无数的错误,任何东西都有两面性,这种情况下,多数书籍都变成误人子弟的读物了。

如果你跟老外聊过词汇相关的东西,当你给他说一个单词,他会让你"put it in a sentence", 当他给你讲某个单词的时候也会用个例句。意识到单词应用的意义了吧!所以在选择词典和单词书一定要注意下面几点:
1.) 根据你自己的发音特点,选择有相应dialect读音注释的字典。
2.) 每个词的每个词性和词义,要至少有一个例句。
3.) 有可能的话,要读英文原版读物,不要用翻译版,否则你永远也不能理解某些词汇的意思。词汇使用错误是个硬伤,养成习惯更可怕!

<span style='color:green'>为什么要用Respelling,在什么时候有用?</span>
重拼主要是用于标识单词读音。特别现在网络时代,在交流过程中给别人介绍读音,以及看native speakers标注读音的时候都是很必要的。其实那些native speakers在文字交流的时候,就是使用一种容易理解的Respelling,他们能看明白,但是对于非母语人群有时候会造成麻烦。

此外看了上面第二条的介绍,大家应该明白了,千万不要跟老外用IPA和拼音,这两个他们都不懂,IPA人家屏幕上能显示出来都很不容易了,拼音更不能用,整个是两个系统,比如在英语中"ei"多数时候是发”ai"的音,而"ai"在英语中发"ei"或schwa(er音)。

<span style='color:green'>几个约定俗成的Respelling规则:</span>
1.) 每个音节用“-”分开, 重音用"'"(单引号)表示,重音在前面的可以省略,例如:例如:ubuntu - /oo-'boon-too/
2.) 若有相同读音的单词可以借鉴,则使用该单词,同时也不必要遵循每音节分割规则,例如:Celeron - /cella-ron/ 或 /ceh-ler-ron/.
3.) 常见的组合部分,直接用,不必要标出每个元音的Respelling,例如:bun, ken等。
4.) 不用体现区域性口音特点!在北美口音中"r"音基本都是读出来的,特别在原音之后,不要在不必要的地方加,此外北美口音中double-t和夹在两个元音中间的t是读”弹性d"的音,直接写t即可,不用写d,人家能读出来。总之就是以体现读音和拼写最佳综合效果为准。

<span style='color:green'>Respelling表:(主要借鉴了IPA、Wordbook online、还有NBC Handbook of Pronunciation,每个尽量给出简要但必要的提示)</span>
辅音部分没有可说的,多数直接用就行了,只要对方懂得发音规则就能读对辅音。IPA元音分长短单双,有20多个,一般北美发音中只有12-14个左右,因为很多双元音读出来就是两个原因组合的结果,比英格兰音更能体现该音的意义。下面主要介绍元音部分:

No. IPA Respelling Examples
1, æ a cat,hat,fat

2, ei ay pay,day,gay
千万不要跟拼音和音标混淆,ei在英文拼写中很少读ay的音。

3, a: ah father,palm
大家经常能看到老外在不标准拼写的时候会在某些地方加"h",其实是与短元音配合形成一种,”快速送气闭口的效果“。这对标注读音很重要,后面还有很多。

4, a: (接r) ar/ahr arm,farm
北美口音中r音普遍读出,因此要体现出来,有点类似北方话中儿化音。

5, ɛ eh set,let,get

6, ɛə air air,care,share

7, i: ee beat,see,gee
大陆人发音经常把ee发成ay,这是硬伤,要注意改正!

8, i ih gift,city,pit

9, ai igh high,pie,my
有些字典用y,我觉得容易混淆,这个组合比较清除。

10, iə ihr ear,near,here

11, ɔ/ɔ: o/ah hot,not,pot
北美口音的明显特点,短音ɔ和相当一部分长音ɔ:都读ah的音。这个很明显,直接写o就行,因为后者虽然是长音,但我们都知道,人读音长短不是看音标而是看后面的辅音,后面是voiceless consonants,前面的长音能长到哪里去?!同时再一次提醒各位,不要看着音标去发音!

12, ɔi oy boy,toy

13, u: oo google,shoot
多数oo都是发这个音,很有代表性。

14, uə oor tour
虽然是读音u,但长音更加明显,一般不会读错。

15, əu oh toe,know,no

16, u u put,took,good
为啥把took和good放在读音u这里?上面说过在voiceless consonants前面的长音长不起来,常用单词也会根据上下文发生长短变化。还有一点非常重要,在北美口音中短音u,一般发音都是schwa音,或是介于u和schwa之间。

17, ʌ/ə uh cut,shut
美音中按照情况发出短ah或schwa的音,因此放在一起了,不会差太远的。

18, au ow now,out
这个美音很刺耳,其实读出来类似æo的组合,很像动物叫。如果ow对方不确定可以加上"ow as in now"做注释。

19, ə: ur/er word,term,firm

20, ju ew pupil
ew是表示恶心的拟声词不正规写法,地球人都认识。

上面就是我总结出来的一点点东西,虽然不够系统,但希望还能对大家在语音方面有所帮助,少走弯路,既然学了就学明白,学好。Good Luck!
Post Reply