這是來自麻州劍橋市的問候,也代表開放式課程的所有成員,我很榮幸能夠參與OOPS這次振奮人心的活動,來自台灣與全世界的眾多義工,恭喜你們正式發表了這個計劃。
我在此必須特別感謝朱學恒與劉容西,他們在過去一年奔走努力發展出OOPS這個計劃,他們正代表了OOPS參與者努力不懈的精神,OOPS和所有義工的努力是非常重要的,也對麻省理工學院開放式課程計劃有極大的貢獻。
MIT OCW開放式課程的願景是將麻省理工學院所有的課程開放於網路上,並且免費的開放給全世界的人們使用。2007年時,將會有1800門課程上線。今日我們則已有超過900門課程。當然,這些都是以英文公布在MIT的OCW網站上。
對部分人士來說非常方便,但對於英文非母語者來說則十分不便。因此,OOPS和諸位參與的創新翻譯模式極為重要。MIT希望能讓開放式課程盡可能供更多人取用,其中一個方式就是提供翻譯版本,讓非英語系的人可以使用。我們已經目睹了各位的成果。
自從OOPS網站啟用以來已經有七十萬人次造訪,包括十月份驚人的二十萬人次和十一月份的超過十五萬人次。這樣的使用量極為驚人!撇開數字不談,我們相信OOPS正開創出一種開放的翻譯模式,這模式可被應用到未來的其他語言翻譯計劃中。藉著世界各地的義工和WWW的統合,OOPS開創的模式將可加速其他計劃的進行。因此,也將讓更多人可以利用MIT的開放課程。開放知識的願景正逐漸擴散至世界各地。
朱學恒、劉容西先生、OOPS的所有成員都應以站在這趨勢最前線而自傲!這開放知識的運動將有極大的潛力。如本校校長Charles Vest所說,解放教育與知識,讓世界變得更美好。透過開放式課程計劃,麻省理工學院開始了披荊斬棘的旅程。藉由這個旅程,MIT給予世界各地的教育家一個開放分享的新模式。多謝諸位加入我們這場教育的旅程,我們將會盡力支持諸位 繼續向前!再次感謝諸位邀請我參與這個活動!
<a href='http://fs.myoops.org/Global/oops/Margulies.avi' target='_blank'>下载录像</a>
<a href='http://fs.myoops.org/Global/oops/Margulies.srt' target='_blank'>下载字幕</a>