Page 1 of 1
Posted: June 23rd, 2004, 10:32 am
by aRNoLD
<span style='color:gray'>台湾那边返回的修改稿改了一些地方,但是也许有些是两岸之间文化不同造成的,也许有些是修改人员对文档意思的理解有偏误。经再次查对和上网搜索,定下如下的修改意见。</span>
课程首页
power tools 电力工具 DIY工具
place 渠道 管道
教学大纲
4P's 4P
教学时程
Spark innovation through empathic design
通过移情设计点燃设计灵感 通过同理心点燃设计创意
Class Presentations of Group Project
各小组汇报讨论的案例 小组简报各组专题
Posted: June 23rd, 2004, 11:55 am
by aRNoLD
关于power tool的翻译方案
案例中涉及到power tool的PDF文档中有牧田、百得等公司名,这两家公司均生产电动工具
<a href='
http://www.makita.com.cn/' target='_blank'>牧田中国</a>
<a href='
http://www.bosch.com.cn/' target='_blank'>博世中国</a>
<a href='
http://www.bnq.com.cn/website/commdity/ ... ?typeid=29' target='_blank'>百安居大陆官方网站(点击链接中的电动工具后到达的网页)博世的产品系列</a>
<a href='
http://www.acctools.com/' target='_blank'>阿捷斯科电动工具有限公司(ACC Changchu Electric Power Tool Ltd.)</a>
<a href='
http://www.bosch.com.cn/content/languag ... onnect.htm' target='_blank'>博世中国的联系名单中有电动工具经销商</a>
电动工具 请联络:
美最时洋行 (香港)
地址:香港中环干诺道中168-200号信德中心西座1210室
电话:(852)25469069
传真:(852)25487914
由此,Power Tool在大陆应翻译为<span style='color:green'>
电动工具</span>
Posted: June 27th, 2004, 2:03 pm
by do_u_see
4p的东西已经太老了,早已在说4s,6s.....