We should make great efforts to improve socialist spiritual civilization, democracy and the legal system, balance reform, development and stability, accelerate development of various social undertakings, and ensure social stability.
这里的精神文明一词用的是spiritual civilization。另外,外交部翻译室曾有过一段解释型译文,是moral and cultural progress。
对西方人而言,宗教和精神有一定联系,因此使用spiritual这个词可能会有一定的误解成分。从哲学物质的本源角度考虑,精神与物质是相对的概念,因此有material aspect of civilization以及spiritual aspect of civilization(加入aspect是为防止误解,因为civilization这个词可以指一种人类的文明/社会,容易使人跟政治讲座里的文明混同起来)。morality和道德有一定关系,因此在外交部的解释型翻译中也用到了这个词。